Tekstrevisie

Tekstrevisie – de puntjes op de i

Een professioneel revisieteam

Voor tekstrevisie bent u bij dhaxley Translations aan het juiste adres. Alle leden van ons redactieteam zijn masters in de taalkunde of het vertalen. Zij staan paraat om uw opdrachten nauwlettend te controleren en waar nodig bij te sturen. De revisie van vertalingen vormt bovendien een systematisch en essentieel onderdeel van ons vertaalproces. In nauwe samenwerking met de projectmanagers staan onze eindredacteurs onder meer in voor het correcte beheer van de klantspecifieke terminologie, een duidelijke communicatie van de richtlijnen en de selectie van de geschikte vertaler. Standaard voorzien onze gecertificeerde procedures een grondige kwaliteitscontrole, evaluatie en feedback aan alle betrokkenen, het kenmerk van een lerende organisatie. Als klant kan u bovendien aangeven welk niveau van tekstrevisie u wenst; wij geven u ook de ruimte om zelf uw eigen revisieronde te voorzien alvorens wij de vertaling voor u afwerken.

Proeflezen en lokalisatie

Van uw belangrijke documenten, gericht tot een breed publiek, verwacht u een onberispelijk taalgebruik. Zelf denken we dan aan teksten die voor publicatie zijn bestemd of die over een hele, internationale onderneming verspreid worden. Dan kan een grondige proeflezing zeker en vast voor extra gemoedsrust zorgen. Bij dhaxley Translations toetsen we teksten af aan verschillende criteria: spelling, grammatica, interpunctie, stijl, register en terminologie. Vraagt u bij ons een proeflezing aan, dan krijgt u dus niet enkel een document terug dat alleen maar aan een zuiver taalkundige tekstrevisie onderworpen is. U bent meteen verzekerd van een vlotte tekst, afgestemd op het doelpubliek en het beoogde effect.

Om uw publiek gericht aan te spreken, kan het ook aangewezen zijn om dhaxley Translations uw tekst te laten lokaliseren. Want dezelfde taal spreken, staat niet altijd gelijk met elkaar begrijpen. Regionale verschillen kunnen soms een stok in het wiel steken en misverstanden veroorzaken. Een tekst die oorspronkelijk voor een Mexicaans publiek bestemd was, kan voor Spaanse lezers tenenkrommende zinnen bevatten. Het loont dan ook de moeite om ons uw document te bezorgen, zodat wij uw boodschap in de perfecte pasvorm kunnen gieten. We zorgen ervoor dat Britse klanten hun natte paraplu’s in de boot kunnen opbergen in plaats van in de trunk, zelfs wanneer ze met een Amerikaanse wagen rijden!

Hebt u een boodschap die bestemd is voor een breed publiek en wil u er zeker van zijn dat die op een professionele en heldere manier wordt overgebracht? Schakel dan dhaxley Translations in voor een zorgvuldige tekstrevisie. Bel of mail ons en wij zetten graag voor u de puntjes op de i.